"Ш" – Словарь одесского диалекта

Раздел - Одесский диалект

ША - тише! Один из спектаклей недолго просуществовавшего, но успевшего стать практически легендарным одесского муниципального театра "Ришелье" назывался "Тихо, ша! Мы едем в США!"
* - Ша, ты! - кричала эта добрая женщина, - что это за такое! Если ты родился евреем, так уже надо так громко плакать.
("Экзамены Шнеерзона". "Крокодил", N21, 1912)

ШАБЕС, ШАББАТ - суббота, иудейский религиозный праздник. Во многих одесских (даже православных) семьях отмечается вместе с воскресеньем (а иногда и с остальными днями недели).
* Рассказывают, что один из директоров издательства "Правда" в старые времена потерял должность и чуть не загремел в Сибирь из-за того, что над ним подшутил один из знакомых. Тот сказал, что 1 апреля родился товарищ Шабес - первый секретарь компартии Израиля, и в большинстве просоветски настроенных стран Южной Америки (!) этот день исконно считается нерабочим... И этот самый директор ничтоже сумняшеся едва не напечатал эту информацию в отрывном календаре.

ШАБО - очень вкусный и, врачи утверждают, полезный для здоровья населенный пункт Одесской области. Знаменитые "шабские" вина по известности сравнимы разве что с куяльницкими грязями, хотя первые гораздо приятнее употреблять внутрь, чем вторые.

ШАЙКА-ЛЕЙКА - не самая интеллигентная, с точки зрения постороннего обывателя, компания
* Шахер-махер, шайка-лейка,
Сессия-репрессия.
Пролетаешь ты, тарелка,
Как надбавка к пенсии.
(КВН ДГУ)

ШАЛАНДА - 1) исконно одесское транспортное средство
* Шаланды полные кефали
В Одессу Костя привозил...
* По рыбам, по звездам проносит шаланду:
Три грека в Одессу везут контрабанду.
(Э. Багрицкий)
2) Очень гадкая на вид, цвет, вкус и запах (да и вообще очень гадкая) продукция Одесского ликеро-водочного завода с гордой надписью на этикетке "мiцна настойка". Немало одесситов "с любовью" вспоминают этот самый ее вид, цвет, вкус и запах.

ШАМАТЬ - кушать
* Утром, например, встал, рожу всполоснул, пошамал и лежи на боку.
(М. Зощенко. "Чудный отдых")

ШАМИЛЯ ЛОВИТЬ - напиться до белочки (см.)
* - А отчего это у вас в Одессе напиться пьяным называется "отправиться Шамиля ловить"?
(О. Рабинович. "Калейдоскоп")

ШАНЕЦ - шанс, но небольшой, мизерный и эфемерный
* - Я имею шанец устроиться на работу!
- Что-то серьезное?
- Как обычно: я знаю об этой конторе, а она обо мне нет.

ШАРПАТЬ - трогать, сдвигать с места, трусить, толкать, дергать, пихать и т. д.
* - Гражданочка, не подымайте хай!
Не шарпайте наш Киевер Трамвай!
* - Коля, ше ты меня шарпаешь?!
- Можно подумать! Это же всего ломик! (Подслушанный разговор двух рабочих на стройке на 8-й Фонтана)

ШАЯ - недалекий (или непутевый, все зависит от интонации) человек
* Хотя немцы корчили рыло, с понтом у них дома все в порядке, они готовились делать ноги из Украины, а гетман Скоропадский не был такой шаей, чтобы забыть забронировать себе хотя бы один вагон до Берлина.
(В. Смирнов. "Гроб из Одессы")

ШВИЦАТЬ, ШВИЦАР - подхалимничать, услуживать, тем филологам-исследователям, которым более понятна феня, скажем "шестерить". "Швицар", естественно, человек, который всем этим занимается. В войну тех, кого во всем Союзе называли "гитлеровскими прихвостнями", в Одессе презрительно именовали "швицарами".

ШЕКЕЛЬ - национальная валюта огромного числа граждан Одессы
* Климат, Зин, у нас не самый клевый:
Солнце жарит, как налоговый инспектор.
Да, на рынке видел Шуру Маслякова, -
Я конечно подошел... И бросил шекель!
(КВН СНГ)

ШЕ - что, почему
* - Тетя, ше ты так долго не выходишь замуж?
- Никто меня не берет.
- А ше, ты уже у всех спрашивала?

ШЕ ТАКОЕ - чего вы ко мне пристали, отцепитесь от меня и вообще, что тут, в конце концов, за шум, а драки нет, - вот такая содержательная фраза.
* - ... я с удивлением увидел, что Даню заволокло плотное сизое облако.
- Ше такое?! - пронзительно крикнул мастер по парусам. Но объяснений не потребовалось.
(С. Пелишенко, С. Осташко. "Хождение за два-три моря")

ШИБЕНИК - слово скорее всего произошло от украинского "шибениця" - виселица либо от украинского же "шибка" - форточка, то есть означает или "висельник" или "форточник" (авторы до конца не разобрались). В Одессе употребляется как синоним босяка (см.).
* - Босяк, хулиган, шибенник, где тебя носит?.. А вам, - обратилась она к Пете, - должно быть довольно стыдно водить с собой ребенка на забастовку!
(В. Катаев. "Хуторок в степи")

ШИБЗИК - тронутый человек, у которого не все дома. Слово чаще употребляется детьми, чем взрослыми.
* - Посмотри, вон Леня пошел...
- А, он шибзик, у него бабушка в кедах!

ШИБКО ГРАМОТНЫЙ - совсем даже не тоже самое, что "больно умный", потому что произносится с оттенком невольного уважения.
* Народ нынче шибко грамотный пошел: книги на вес берут. Подходят и спрашивают: "Дайте мне два килограмма Дюмы-отца и сына и святаго духа"
(А. Грабовский. "Осколки")

ШИКАРНЫЙ - хороший, отличный
* Дачи на Фонтанах назывались, конечно, "шикарно", по-одесски - "виллами".
(К. Паустовский. "Рассказы о Бабеле")
* Она говорит, что на Привозе все дешевле, что шикарную молодую курицу здесь можно взять за восемь рублей.
(А. Львов. "Большое солнце Одессы")

ШИКЕР - пьяница
* Товарищ-пан городовой!
Коло мэнэ жывэ а шикер,
Его коз полез на мой дах,
Я ему зуг, а он мине лах,
Я ему кнып, а он мене штып,
Так я вас спрашиваю:
"Товарищ-пан городовой!
Эс гит а зой?"

ШИКСА - девушка-нееврейка, гойка.
* - При виде каждой смазливой шиксы ты забываешь, что у тебя есть жена!
- Как раз наоборот, дорогая, как раз наоборот...

ШКОДА - здесь имеется в виду не марка чешского автомобиля, а баловство, которое гораздо быстрее, чем этот автомобиль может привести к аварии.
* Нашего Петю теперь в гимназию будут отдавать. Так что - до свидания всем вашим шкодам.
(В. Катаев. "Белеет парус одинокий")

ШЛИМАЗЛ - сумасшедший
* - Хаим, как ты мог взять себе такую некрасивую жену?
- Ты знаешь, она внутренне красива...
- Шлимазл, ше ж ты не даешь ей вывернуться наизнанку?!

ШЛИФОВАТЬ УШИ - безбожно врать.
* - Иди шлифуй уши кому-нибудь другому, тут на бедность не подают.

ШМАРОВОЗ - не принятый в приличном обществе человек
* Шмаровоз - подмазыватель колес, грязно одетый человек.
(К. Любарский. "Украинизмы в еврейском языке")
* - Сема, ше ты идешь грязный, как той шмаровозник?
- Я целовал паровоз, который увез мою тещу.
* На Дерибасовской открылася пивная,
Там собиралася компания блатная,
Там были девочки - Маруся, Роза, Рая
И спутник жизни - Вася-Шмаровоз.

ШМЕЛЬ - бумажник
* Его шмель, как и настоящий, был в два цвета, причем в черном отделении лежали фантики, а в желтом полновесные североамериканские доллары.
(Д. Осопчев. "Попробуйте...")

ШМОН - обыск
* Вечерний шмон. Исполняет квартет оперных уполномоченных
"С миру по Шнитке" (КВН ДГУ)
* И всю дорогу щеки помидором надув,
Шмонали фараонщики по крышам...

ШМОК - недалекий человек, дурачок, шая
* Роза читает из Торы, как завистливые братья продали Иосифа в Египет, и вдруг вспоминает, что читала эту историю в прошлом году:
- Вот шмок! Неужели ты забыл, какое золото эти твои братцы? Зачем ты опять с ними связался?

ШМОТКИ - одежда и просто вещи.
* - Жора, я не понял этого юмора, - говорит один, осмотрев горизонт. - Похоже, эта банда все-таки под водой рванула в Одессу с нашими шмотками, что мы везем из Стамбула.
("Ах, Одесса". N9. 1992)

ШМУРДЯК - крепленое домашнее вино "на продажу", приготовленное с использованием карбида, соды, табака, орехов
* - Ше там сегодня?
- Та шмурдяк этот за семь сорок. (Очередь в гастрономе на Вильямса, 1991 год.) "Шмурдяком" тогда называли государственную самогонку - настойку на дубовой коре "Свитязь")
* - Это что - виски?
- Ватсон, это вам не девятнадцатый век. Это настоящий шмурдяк! Его Бэрримор гонит...
- Бэрримор, ты гонишь?..
(КВН "Командос")
* У Булочки был постоянный приходящий муж из соседнего двора - пес Шмурдяк.
(А. Каневский. "Май нейм из Маня")

ШНОБЕЛЬ - нос внушительных размеров
Один из близких знакомых авторов, имея такой самый нос, говорит, что "если есть крылья носа, то у кого то должен быть и фюзеляж!"
* - У мене есть часы, - покорно ответил брат.
- Тогда засунь на них свой шнобель, - рыкнул Коля, - час ночи.
(В. Смирнов. "Как на Дерибасовской...")
Из этой цитаты мы видим, что выражение ШНОБЕЛЬ ЗАСУНУТЬ означает "посмотреть, взглянуть".

ШНИФТ - глаз
* ... Надо, чтобы вся эта лабуда была ближе до шнифтов лохов...
- Скажите, - робко перебил Моргунова Янис, - как правильно пишется "шнифт" или "шнивт"?
(В. Смирнов. "Операция "Гиппократ")

ШОБЛА - вся совокупность родственников и друзей, то, что в ритуальных конторах обычно называется "родными и близкими"
* И вы себе представляете, это шобла таки да поперлось в музей.
(В. Смирнов. "Таки да")

ШОП - вообще говоря, shop по-английски обозначает "магазин". Нашим людям слово очень понравилось из-за сходства с созвучным русским.
* У нас товары почти как в Европе -
Мы лбом пробили в Европу окно.
Как люди белые ходим по шопам,
А там как в шопе у негра темно.
(КВН ОГУ-2)

ШТЫМП - человек, кадр, персона. Некоторое время в Одессе процесс деторождения назывался "штымповкой"

ШТУКА - 1) тысяча
* Записывай, микрофон - одна штука, мужик солидный, грубый - одна штука, о! Деньги - две штуки.
(КВН НГУ)
2) один рулон ткани
* В магазин недавно завезли три штуки сукна, так за ним было убийство!
(Магазин "Ткани", 1989 год)

ШУХЕР - тревога, атас, аврал.
"Стоять на шухере" - быть на стреме, на часах. "Шухерить" - поднимать хипиш, делать геволт.
* - Тебе легче. У меня сердца нет, - вздохнул старик и тут же быстро добавил:
- Шухер, Эрих!
(В. Смирнов. "Гроб из Одессы")

ШУХЛЯДКА - шкафчик, ящичек
* - А где у нас лекарства?
- Посмотри в шухлядке.

Песни про Одессу

Песни про Одессу

Коллекция раритетных, колоритных и просто хороших песен про Одессу в исполнении одесситов и не только.

Отдых в Одессе

Отдых в Одессе

Одесские пляжи и курорты; детский и семейный отдых; рыбалка и зелёный туризм в Одессе.

2ГИС онлайн

Дубль Гис

Интерактивная карта Одессы. Справочник ДубльГис имеет удобный для просмотра интерфейс и поиск.

Одесский юмор

Одесский юмор

Одесские анекдоты истории и диалоги; замечательные миниатюры Михаила Жванецкого и неповторимые стихи Бориса Барского.